Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

कुरूणां चानयस्तीव्र: समदृश्यत दारुण:

sañjaya uvāca | kurūṇāṃ cānayas tīvraḥ samadṛśyata dāruṇaḥ |

భరతశ్రేష్ఠా, ఆ సమయంలో కౌరవుల అన్యాయానికి తగిన తీవ్ర, దారుణ ఫలితం ప్రత్యక్షంగా కనిపించింది. కిరీటధారి అర్జునుని శస్త్రవర్షం అన్నిటినీ కప్పివేయడంతో ఆకాశం, దిక్కులు, భూమి, సూర్యుడు—ఏదీ స్పష్టంగా తెలియలేదు।

कुरूणाम्of the Kurus (Kauravas)
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनयःinjustice, wrong policy
अनयः:
Karta
TypeNoun
Rootअ-नय
FormMasculine, Nominative, Singular
तीव्रःintense, severe
तीव्रः:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Singular
समदृश्यतwas seen, appeared
समदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)
दारुणःterrible, dreadful
दारुणः:
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus/Kauravas
A
Arjuna (kirīṭadhārī)
W
weapons/volleys (śastra-samūha)
S
sky (ākāśa)
D
directions/quarters (diśaḥ)
E
earth (pṛthivī)
S
sun (sūrya)

Educational Q&A

Adharma (unjust conduct) is not merely a moral fault but a causal force whose results become unavoidable and visible in time; the narrative frames the Kauravas’ suffering as the ripening of their wrongdoing, revealed through the overwhelming counter-force they face.

Sañjaya reports that Arjuna’s dense volleys of weapons fill the battlefield so completely that the sky, directions, earth, and even the sun seem obscured; this overwhelming spectacle is presented as the dreadful, tangible outcome of the Kaurava side’s unjust actions.