Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

घण्टाश्न विविधा राजन्‌ हेमगर्भान्‌ त्सरूनपि | पतत: पातितांश्रैव पश्याम: सह सादिभि:

ghaṇṭāś ca vividhā rājan hema-garbhān tsarūn api | patataḥ pātitāṁś caiva paśyāmaḥ saha sādibhiḥ ||

ఓ రాజా! నానావిధ గంటలు, బంగారు ముష్టి గల ఖడ్గాలు కూడా మేము చూస్తున్నాము—కొన్ని పడుతూ, కొన్ని ఇప్పటికే పడిపోయి—వాటి మ్యానాలతో సహా.

घण्टाश्चbells
घण्टाश्च:
Karta
TypeNoun
Rootघण्टा
FormFeminine, Nominative, Plural
विविधाःvarious
विविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormFeminine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हेमगर्भान्gold-filled / having golden cores
हेमगर्भान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमगर्भ
FormMasculine, Accusative, Plural
त्सरून्sword-hilts (tsarus)
त्सरून्:
Karma
TypeNoun
Rootत्सरु
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पततःof (him/them) falling
पततः:
TypeVerb
Rootपत्
FormMasculine, Genitive, Singular
पातितान्caused to fall / felled
पातितान्:
Karma
TypeVerb
Rootपत्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पश्यामःwe see
पश्यामः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
सादिभिःwith the trappings/appendages (etc.)
सादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसादि
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
bells (ghaṇṭāḥ)
S
swords (tsarūn)
G
golden hilts (hema-garbha)
S
scabbards/sheaths (sādibhiḥ)