Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

मुक्तास्तु रथिभिर्बाणा रुक्मपुड्खा: सुतेजस: । संनिपेतुरकुण्ठाग्रा नागेषु च हयेषु च,रथियोंके छोड़े हुए सुवर्णमय पंखयुक्त तेजस्वी बाण कहीं भी कुण्ठित न होकर हाथियों और घोड़ोंपर पड़ने लगे

muktās tu rathibhir bāṇā rukmapuṅkhāḥ sutejasaḥ | saṃnipetur akuṇṭhāgrā nāgeṣu ca hayeṣu ca ||

రథయోధులు విడిచిన బంగారు రెక్కలతో మెరిసే, మహాతేజస్సుగల బాణాలు—మొన ఎక్కడా ముదిరిపోకుండా—గుంపులుగా దూసుకెళ్లి ఏనుగులపైనా గుర్రాలపైనా పడసాగాయి.

मुक्ताःreleased, discharged
मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त (मुच् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथिभिःby the chariot-warriors
रथिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरथि
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Nominative, Plural
रुक्मपुङ्खाःhaving golden fletchings
रुक्मपुङ्खाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुक्म-पुङ्ख
FormMasculine, Nominative, Plural
सुतेजसःvery brilliant
सुतेजसः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-तेजस्
FormMasculine, Nominative, Plural
संनिपेतुःfell upon, struck, descended together
संनिपेतुः:
TypeVerb
Rootसम्-नि-√पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
अकुण्ठाग्राःwith unblunted points
अकुण्ठाग्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-कुण्ठ-अग्र
FormMasculine, Nominative, Plural
नागेषुon/among elephants
नागेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हयेषुon/among horses
हयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
sañjaya
R
rathin (chariot-warriors)
B
bāṇa (arrows)
N
nāga (elephants)
H
haya (horses)

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: it highlights how swiftly and effectively martial actions produce immediate consequences. In the epic’s ethical horizon, such vivid battle imagery underscores the gravity of choosing war—once unleashed, violence spreads with unstoppable force and affects even the supporting beings of war (horses and elephants).

Sanjaya reports that chariot-warriors have released volleys of brilliant, gold-fletched arrows. These arrows, with unblunted sharp tips, strike elephants and horses on the battlefield, conveying the intensity and lethal efficiency of the ongoing combat.