Previous Verse
Next Verse

Shloka 1036

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

देवदूतवच: श्रुत्वा वधे तस्य मनो दे | उस कटे हुए धनुषको फेंककर पितामह भीष्मने देवदूतके कथनपर ध्यान देकर तुरंत ही श्वेतके वधका निश्चय किया

devadūta-vacaḥ śrutvā vadhe tasya mano dadhe | utsṛjya chinnaṃ dhanuḥ śvetasya vadha-niścayaṃ pitāmaho bhīṣmaḥ kṛtavān ||

దేవదూత వచనము విని భీష్ముడు శ్వేతవధమునకు మనస్సు నిలిపెను. విరిగిన ధనుస్సును విసర్జించి, పితామహుడు భీష్ముడు ఆ దివ్య ఆజ్ఞను గమనించి క్షణములోనే శ్వేతుని సంహరించుటకు నిశ్చయించెను.

देवदूतवचःthe words/speech of the divine messenger
देवदूतवचः:
Karma
TypeNoun
Rootदेवदूत-वचस्
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
वधेin/with regard to the killing
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मनःmind, intention
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
ददेgave/placed (set his mind)
ददे:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीष्म (Bhīṣma)
देवदूत (divine messenger)
श्वेत (Śveta)
धनुष् (bow)