Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)
संजय उवाच भ्रातृभि: सहितो राजन पुत्रो दुर्योधनस्तव । भीष्म॑ प्रमुखत: कृत्वा प्रययौ सह सेनया,संजयने कहा--राजन्! भाइयोंसहित आपका पुत्र दुर्योधन भीष्मको आगे करके सेनासहित आगे बढ़ा
sañjaya uvāca | bhrātṛbhiḥ sahito rājan putro duryodhanas tava | bhīṣmaṃ pramukhataḥ kṛtvā prayayau saha senayā ||
సంజయుడు అన్నాడు—రాజా! నీ కుమారుడు దుర్యోధనుడు సోదరులతో కలిసి, భీష్ముని ముందుంచి, సేనతో ముందుకు సాగాడు.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of leadership in war: Duryodhana advances by placing Bhīṣma—an elder of immense authority—at the front, suggesting reliance on revered figures to legitimize and strengthen a campaign whose righteousness is contested.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, together with his brothers, moves forward with the Kaurava forces, appointing Bhīṣma as the foremost leader at the head of the army.