Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

संजय उवाच एवमाभाष्यमाणो<पि भ्रातृभि: कुरुनन्दन: । नोवाच वाग्यतः किंचिद्‌ गच्छत्येव युधिछिर:,संजय कहते हैं--राजन्‌! भाइयोंके इस प्रकार कहनेपर भी कुरुकुलको आनन्दित करनेवाले राजा युधिष्ठिर उनसे कुछ नहीं बोले। चुपचाप चलते ही गये

sañjaya uvāca evam ābhāṣyamāṇo 'pi bhrātṛbhiḥ kurunandanaḥ | novāca vāgyataḥ kiñcid gacchaty eva yudhiṣṭhiraḥ ||

సంజయుడు అన్నాడు—రాజా! అన్నదమ్ములు ఈ విధంగా పలికినా కురువంశానందకరుడైన యుధిష్ఠిరుడు ఏ మాటా పలకలేదు. వాక్సంయమంతో మౌనంగా ముందుకు సాగిపోయాడు.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आभाष्यमाणःbeing addressed/spoken to
आभाष्यमाणः:
TypeVerb
Rootआ-भाष्
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle), Passive
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भ्रातृभिःby (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुरुनन्दनःthe delight of the Kurus (Yudhiṣṭhira)
कुरुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचspoke/said
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वाक्-यतःrestrained in speech, silent
वाक्-यतः:
TypeAdjective
Rootवाक्यत
FormMasculine, Nominative, Singular
किञ्चित्anything, at all
किञ्चित्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
T
the brothers (Pāṇḍavas)
K
Kuru lineage

Educational Q&A

The verse highlights vāg-yama (restraint of speech) as an ethical discipline: when emotions and moral doubt surge, silence can signal self-control and careful discernment rather than impulsive reaction—especially in moments where dharma and the violence of war collide.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Yudhiṣṭhira, though spoken to by his brothers, does not reply. He continues walking silently, indicating his heavy contemplation and hesitation as events move toward the battlefield.