Shloka 231

सुखमात्यन्तिकं यत्तद्‌ बुद्धिग्राह्म॒मतीन्द्रियम्‌ । वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्षलति तत्त्वत:

sukham ātyantikaṃ yat tad buddhi-grāhyam atīndriyam | vetti yatra na caivāyaṃ sthitaś calati tattvataḥ ||

ఏ ఆనందం పరమమైనదో—శుద్ధ బుద్ధితో గ్రహించదగినదో, ఇంద్రియాలకు అతీతమైనదో—అందులో (ఆత్మతత్త్వాన్ని) నిజంగా తెలుసుకుంటాడు; ఆ స్థితిలో నిలిచినవాడు తత్త్వం నుండి చలించడు.

सुखम्happiness, bliss
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आत्यन्तिकम्ultimate, absolute
आत्यन्तिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्यन्तिक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बुद्धिग्राह्यम्graspable by intellect
बुद्धिग्राह्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबुद्धिग्राह्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अतीन्द्रियम्beyond the senses
अतीन्द्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतीन्द्रिय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Lat), Third, Singular
यत्रwhere, wherein
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अयम्this (person)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःhaving become steady, abiding
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular
चलतिmoves, wavers
चलति:
Karta
TypeVerb
Rootचल्
FormPresent (Lat), Third, Singular
तत्त्वतःin truth, truly, as it really is
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्

अर्जुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse defines the highest happiness as a suprasensory realization: it is known by refined intellect (buddhi) rather than sense-contact, and when one is firmly established in that truth, one does not fall away or become shaken by changing circumstances.

Arjuna is speaking in the Bhishma Parva context, articulating (in a yogic-philosophical register) the nature of ultimate happiness and steadiness in truth—framing the ideal inner state that remains unmoved even amid the pressures of the impending war.