सुखमात्यन्तिकं यत्तद् बुद्धिग्राह्म॒मतीन्द्रियम् । वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्षलति तत्त्वत:
sukham ātyantikaṃ yat tad buddhi-grāhyam atīndriyam | vetti yatra na caivāyaṃ sthitaś calati tattvataḥ ||
ఏ ఆనందం పరమమైనదో—శుద్ధ బుద్ధితో గ్రహించదగినదో, ఇంద్రియాలకు అతీతమైనదో—అందులో (ఆత్మతత్త్వాన్ని) నిజంగా తెలుసుకుంటాడు; ఆ స్థితిలో నిలిచినవాడు తత్త్వం నుండి చలించడు.
अर्जुन उवाच
The verse defines the highest happiness as a suprasensory realization: it is known by refined intellect (buddhi) rather than sense-contact, and when one is firmly established in that truth, one does not fall away or become shaken by changing circumstances.
Arjuna is speaking in the Bhishma Parva context, articulating (in a yogic-philosophical register) the nature of ultimate happiness and steadiness in truth—framing the ideal inner state that remains unmoved even amid the pressures of the impending war.