Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

निपातयत गृह्नीत युध्यध्वमवकृन्तत । इत्यासीत्‌ तुमुलः शब्दो राजन्‌ भीष्मरथं प्रति,राजन्‌! उस समय भीष्मके रथके समीप “मार गिराओ, पकड़ लो, युद्ध करो, टुकड़े- टुकड़े कर डालो” इत्यादि भयंकर शब्द गूँज रहे थे

nipātayata gṛhṇīta yudhyadhvam avakṛntata | ity āsīt tumulaḥ śabdo rājan bhīṣma-rathaṃ prati ||

రాజా! ఆ సమయంలో భీష్ముని రథం సమీపంలో “పడగొట్టు! పట్టుకో! యుద్ధం చేయి! ముక్కలు ముక్కలుగా నరికివేయి!” అనే తుములమైన, భయంకరమైన నినాదాలు మార్మోగుతున్నాయి.

निपातयतthrow down, fell (him/them)!
निपातयत:
Karma
TypeVerb
Rootनिपातय् (√पत् caus.)
Formलोट् (imperative), मध्यम, बहुवचन, परस्मैपद
गृह्णीतseize, capture!
गृह्णीत:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलोट् (imperative), मध्यम, बहुवचन, परस्मैपद
युध्यध्वम्fight!
युध्यध्वम्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
Formलोट् (imperative), मध्यम, बहुवचन, आत्मनेपद
अवकृन्ततcut down, hack to pieces!
अवकृन्तत:
Karma
TypeVerb
Rootअवकृन्त् (ava + √कृत्/कृन्त्)
Formलोट् (imperative), मध्यम, बहुवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
आसीत्there was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formलङ् (imperfect), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तुमुलःtumultuous, dreadful
तुमुलः:
TypeAdjective
Rootतुमुल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शब्दःsound, cry
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भीष्मरथम्Bhishma's chariot
भीष्मरथम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म-रथ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards, against, near
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
B
Bhīṣma’s chariot

Educational Q&A

The verse highlights how war can reduce speech to commands of destruction, showing the ethical danger of collective frenzy: even within a dharma-framed battle, anger and fear can push warriors beyond restraint, turning duty into ruthless clamor.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that near Bhīṣma’s chariot there is a loud uproar of soldiers shouting imperatives—“strike down, seize, fight, cut to pieces”—indicating an intense press of combat focused on Bhīṣma.