Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

अवध्ये शन्तनो: पुत्रे हते भीष्मे महौजसि । अभाव: सहसा राजन्‌ कुरुराजस्य तर्कित:,राजन! महातेजस्वी शान्तनुपुत्र भीष्म अवध्य थे, तो भी मारे गये। इससे सहसा सब लोगोंने यही अनुमान किया कि कुरुराज दुर्योधनका विनाश भी अवश्यम्भावी है

avadhye śantanoḥ putre hate bhīṣme mahaujasi | abhāvaḥ sahasā rājan kururājasya tarkitaḥ |

రాజా! శాంతనుపుత్రుడైన మహాతేజస్సు భీష్ముడు అవధ్యుడని భావించబడెను; అయినా ఆయన పడిపోయినప్పుడు, కురు రాజు దుర్యోధనుని వినాశము ఇక తప్పనిసరి అని అందరిలో అకస్మాత్తుగా నిశ్చయము కలిగెను.

अवध्येin/with regard to the invulnerable (one)
अवध्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअवध्य
FormMasculine, Locative, Singular
शन्तनोःof Śantanu
शन्तनोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशन्तनु
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रेin the son
पुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen slain / in (his) being slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
भीष्मेin Bhīṣma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
महौजसिin the very mighty (one)
महौजसि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहौजस्
FormMasculine, Locative, Singular
अभावःnon-existence; ruin; downfall
अभावः:
Karta
TypeNoun
Rootअभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly; at once
सहसा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुराजस्यof the Kuru-king (Duryodhana)
कुरुराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरुराज
FormMasculine, Genitive, Singular
तर्कितःwas inferred; was conjectured
तर्कितः:
Karta
TypeVerb
Rootतर्कय्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
Ś
Śantanu
D
Duryodhana
K
Kuru

Educational Q&A

Even the seemingly invincible can fall when the moral and strategic balance shifts; Bhīṣma’s fall becomes a sign that adharma-backed power is unstable and that consequences (abhāva, downfall) ripen swiftly once a pivotal protector is removed.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma—long regarded as unslayable—has been brought down in battle. From this shocking event, the warriors infer that Duryodhana’s destruction is now unavoidable, since the Kauravas have lost their foremost pillar of strength.