अभिपेतू रणे पार्थ पतज्रा इव पावकम् | वे विदेह, कलिंग, दासेरक, निषाद, सौवीर, बाह्लीक, दरद, प्रतीच्य, उदीच्य, मालव, अभीषाह, शूरसेन, शिबि, वसाति, शाल्व, शक, त्रिगर्त, अम्बष्ठ और केकयदेशोंके नरेशगण उस महायुद्धमें कुन्तीकुमार अर्जुनपर उसी प्रकार धावा करने लगे, जैसे पतंग प्रज्वलित आगपर टूटे पड़ते हैं | ३२--३४ ह ।। शलभा इव राजेन्द्र पार्थमप्रतिमं रणे । एतान् सर्वान् सहानीकान् महाराज महारथान्
sañjaya uvāca | abhipetū raṇe pārtha pataṅgā iva pāvakam | videha-kaliṅga-dāseraka-niṣāda-sauvīra-bāhlīka-darada-pratīcya-udīcya-mālava-abhīṣāha-śūrasena-śibi-vasāti-śālva-śaka-trigarta-ambaṣṭha-kekayadeśeṣu nṛpāḥ tasmin mahāyuddhe kuntīkumarārjunam abhyadravan yathā śalabhāḥ pradīptaṃ vahnim | śalabhā iva rājendra pārtham apratimaṃ raṇe | etān sarvān sahānīkān mahārāja mahārathān ||
సంజయుడు పలికెను—ఆ యుద్ధరంగంలో వారు అర్జునుని మీద అగ్నిలో పడే శలభాలవలె దూసుకొచ్చిరి. విదేహ, కలింగ, దాసేరక, నిషాద, సౌవీర, బాహ్లీక, దరద, పశ్చిమ-ఉత్తర దేశాల, మాలవ, అభీషాహ, శూరసేన, శిబి, వసాతి, శాల్వ, శక, త్రిగర్త, అంబష్ఠ, కేకయ దేశాధిపతులు తమ తమ సేనావిభాగాలతో మహారథులతో కూడి మహాయుద్ధంలో కుంతీపుత్రుడు ధనంజయుని మీద, నాశనాకర్షణకు లోనైనవారిలా, దాడి చేసిరి.
संजय उवाच
The verse uses the moth-to-flame image to show how, in war, collective passion and pride can override discernment: courage without wise judgment becomes self-destructive, and mass aggression may rush toward an inevitable defeat when directed against a superior warrior.
Sañjaya reports that many regional kings and their forces, along with great chariot-warriors, simultaneously charge Arjuna in the great battle, likening their assault to moths plunging into a blazing fire—suggesting both the intensity of the attack and the peril of confronting Arjuna.