Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सर्वे योधा: सुसंरब्धा बलवन्तो महाबला: । राजन! आपके धरनुर्धर पुत्रकी ये जोशभरी बातें सुनकर वे सभी महाबली और शक्तिशाली योद्धा रोषमें भर गये || ३१ ह ।। ते विदेहा: कलिड्राक्ष॒ दासेरकगणाश्ष ह

sañjaya uvāca | sarve yodhāḥ susaṃrabdhā balavanto mahābalāḥ | rājan, tava dhanurdhara-putrasya etāḥ harṣa-bharitāḥ vācaḥ śrutvā te sarve mahābalāḥ śaktimantaś ca yodhā roṣeṇa samapūryanta ||

ఓ రాజా, మీ ధనుర్ధర కుమారుని ఆ ఉత్సాహభరితమైన, గర్వోక్తి మాటలు విని యోధులందరూ—ఉగ్రులు, బలవంతులు, మహాబలులు—కోపంతో రగిలిపోయారు. వారిలో విదేహులు, కలింగులు, దాశేరకగణమూ ఉన్నారు.

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
सुसंरब्धाःhighly enraged / greatly excited
सुसंरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
बलवन्तःstrong
बलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःmighty-strong / very powerful
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विदेहाःthe Videhas (people of Videha)
विदेहाः:
Karta
TypeNoun
Rootविदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
कलिड्राक्षO Kali-draksha (name/epithet; uncertain reading)
कलिड्राक्ष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकलिड्राक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
दासेरकगणाःthe groups of Dāserakas
दासेरकगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootदासेरकगण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana (implied as the king's bow-wielding son)
K
Kaurava warriors (collectively)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of speech: boastful or provocative words, especially from leaders, can inflame anger in others and accelerate violence. It implicitly warns that unrestrained rhetoric in a charged setting undermines self-control and makes reconciliation harder.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, after hearing the spirited words of the king’s son (Duryodhana), the assembled warriors become intensely agitated and filled with wrath, signaling a rising battle-fervor among the Kaurava side.