येषामज्ञातकल्पानि नामगोत्राणि पार्थिव । ते हतास्तत्र भीष्मेण शूरा: सर्वेडनिवर्तिन:,भूपाल! जिनके नाम और गोत्र प्राय: अज्ञात थे तथा जो सभी युद्धमें कभी पीठ नहीं दिखाते थे, वे शूरवीर वहाँ भीष्मके हाथों मारे गये
yeṣām ajñāta-kalpāni nāma-gotrāṇi pārthiva | te hatās tatra bhīṣmeṇa śūrāḥ sarve 'n-ivartinaḥ ||
భూపాలా! పేర్లు, గోత్రాలు దాదాపు తెలియనివారై, యుద్ధంలో ఎప్పుడూ వెనుదిరగని ఆ వీరులందరూ అక్కడ భీష్ముని చేతిలో హతులయ్యారు.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh impartiality of war: even brave, duty-bound fighters who never retreat—whether famous or anonymous—meet the same mortal end. It also underscores the kṣatriya ideal of steadfastness (anivartitva) while reminding that valor does not guarantee remembrance.
Sañjaya reports to the king that Bhīṣma, leading the Kaurava forces, is cutting down many opposing warriors on the battlefield—so many that some are described as having names and lineages scarcely known, yet they are portrayed as resolute heroes who do not turn back.