Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ
Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma
निघ्नतः समरे शत्रूज्शरै: संनतपर्वभि: । संजयने कहा--भरतश्रेष्ठ! संग्राममें युद्ध करते समय भीष्मके न तो धनुषके ही टुकड़े-टुकड़े हुए थे और न उनका रथ ही टूटा था। वे समरभूमिमें झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा शत्रुओंका संहार करते जा रहे थे ।।
sañjaya uvāca |
nighnataḥ samare śatrūñ śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ |
భరతశ్రేష్ఠా! సంగ్రామంలో భీష్ముని ధనుస్సు చీలలేదు; రథమూ విరగలేదు. వంగిన సంధులు గల బాణాలతో అతడు శత్రువులను సంహరిస్తూనే ఉన్నాడు. రాజా! నీ అనేక శతసహస్ర మహారథులు, గజాశ్వసమేతంగా సన్నద్ధమై, పితామహుడు భీష్ముని ముందుంచి యుద్ధానికి ముందుకు సాగారు.
संजय उवाच
The verse underscores the relentless momentum of war and the kshatriya ethos of steadfastness in combat: Bhishma remains unbroken in arms and vehicle, continuing to act according to the harsh, duty-bound logic of the battlefield.
Sanjaya reports Bhishma’s effectiveness in the fight: neither his bow nor chariot is damaged, and he keeps killing enemies with his arrows, indicating the Kaurava side’s strong advance under Bhishma’s leadership.