Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

प्रकीर्य केशान्‌ धावन्त: प्रत्यदृश्यन्त सर्वशः । पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरके दूसरे सैनिक कवच उतारकर केश बिखेरे हुए सब ओर भागते दिखायी देते थे ।। ३० ह ।। तद्‌ गोकुलमिवोद्‌शभ्रान्तमुद्भ्रान्तरथकूबरम्‌

sañjaya uvāca | prakīrya keśān dhāvantaḥ pratyadṛśyanta sarvaśaḥ | pāṇḍuputra yudhiṣṭhirake dūsare sainikakavaca utārakara keśa bikhere hue saba ora bhāgate dikhāī dete the || 30 ha || tad gokulam ivodbhāntam udbhāntarathakūbaram ||

కేశాలు చెదిరిపోయి వారు అన్ని దిక్కులా పరుగెత్తుతూ కనిపించారు. పాండుపుత్రుడు యుధిష్ఠిరుని సైన్యంలో ఇతర సైనికులు కూడా కవచాలు విసర్జించి, భయంతో జుట్టు విప్పి, చుట్టూ పారిపోతూ దర్శనమిచ్చారు. ఆ సైన్యం గోకులం కలవరపడినట్లుగా, రథాల కూబరాలు మొదలైనవి చెల్లాచెదురై అస్తవ్యస్తంగా కనిపించింది.

प्रकीर्यhaving scattered
प्रकीर्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र+कीर्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
केशान्hair
केशान्:
Karma
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Accusative, Plural
धावन्तःrunning
धावन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
प्रत्यदृश्यन्तwere seen / appeared
प्रत्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootप्रति+दृश्
Formलङ् (imperfect), Ātmanepada, Third, Plural
सर्वशःon all sides; everywhere
सर्वशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
गोकुलम्cowherd-settlement; cattle-pen
गोकुलम्:
TypeNoun
Rootगोकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्भ्रान्तम्thrown into confusion; panic-stricken
उद्भ्रान्तम्:
TypeAdjective
Rootउद्+भ्रान्त (भ्रम्)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Neuter, Accusative, Singular
उद्भ्रान्तरथकूबरम्with chariot-poles (yokes) in disarray
उद्भ्रान्तरथकूबरम्:
TypeAdjective
Rootउद्भ्रान्त-रथकूबर
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍava army
S
soldiers
A
armour (kavaca)
G
Gokula
C
chariots
C
chariot-poles (kūbara)

Educational Q&A

The verse highlights how fear can dissolve discipline and duty in war: soldiers abandon armour and order, revealing the ethical tension between kṣatriya resolve and human panic. It implicitly contrasts steadfastness (dharma in battle) with the chaos that arises when courage collapses.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that troops in Yudhiṣṭhira’s force are in disarray—hair loose, armour discarded, fleeing in all directions. The army’s confusion is compared to a gokula (cowherd settlement) suddenly disturbed, with chariot equipment scattered about.