Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

ननाद बलवतन्नादं सौभद्र: परवीरहा । तब शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले सुभद्राकुमार अभिमन्युने चित्रसेनके चारों घोड़ोंको मारकर नौ बाणोंसे उसके सारथिको भी नष्ट कर दिया। तत्पश्चात्‌ बड़े जोरसे सिंहनाद किया

sañjaya uvāca | nanāda balavat tan-nādaṃ saubhadraḥ paravīrahā |

పరవీరహంతకుడైన సుభద్రాపుత్రుడు అభిమన్యుడు బలంగా గర్జించాడు। అతడు చిత్రసేనుని నాలుగు గుర్రాలను సంహరించి, తొమ్మిది బాణాలతో అతని సారథిని కూడా పడగొట్టెను; అనంతరం మహా బలంతో సింహనాదం చేసెను।

ननादroared/sounded
ननाद:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
बलवत्mightily, powerfully
बलवत्:
Karana
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formneuter (adverbial use), nominative/accusative (adverbial), singular
ननादम्a roar, loud sound
ननादम्:
Karma
TypeNoun
Rootननाद
Formmasculine, accusative, singular
सौभद्रःthe son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसौभद्र
Formmasculine, nominative, singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-वीर-हन्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Abhimanyu (Saubhadra)
S
Subhadra
C
Citraseṇa
F
four horses
C
charioteer
N
nine arrows
L
lion-roar (siṃhanāda)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ideal of fearless engagement and decisive action in battle, while implicitly reminding the listener of war’s harsh ethical reality: victory is pursued through the destruction of men and means (horses, charioteer, chariot-force). It frames valor as duty-driven prowess, yet leaves the moral weight of violence visible.

Sanjaya describes Abhimanyu’s surge in combat: he kills Citraseṇa’s four horses, then with nine arrows kills the charioteer, and finally roars loudly like a lion—an assertion of dominance and a signal of continuing assault.