Shloka 104

इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि वार्ष्णेययुद्धे चतुरधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate bhīṣmaparvaṇi bhīṣmavadhaparvaṇi vārṣṇeyayuddhe caturadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

ఇతి శ్రీమహాభారతే భీష్మపర్వణి భీష్మవధపర్వణి వార్ష్ణేయయుద్ధే చతురధికశతతమోऽధ్యాయః।

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मपर्वणिin the Bhīṣma-parvan
भीष्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मवधपर्वणिin the section (parvan) on the slaying of Bhīṣma
भीष्मवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
वार्ष्णेययुद्धेin the battle involving the Vārṣṇeya (Kṛṣṇa’s clan/descendant)
वार्ष्णेययुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवार्ष्णेययुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
चतुरधिकशततमःone hundred and fourteenth
चतुरधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootचतुरधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
B
Bhīṣma Parva
B
Bhīṣma-vadha Parva (episode/section)
V
Vārṣṇeya (Kṛṣṇa / Vṛṣṇi-descendant)

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse; its ethical significance is contextual: it frames the narrative within the Bhīṣma Parva and the episode of Bhīṣma’s fall, reminding the reader that the war’s events are being organized and transmitted with attention to dharma, consequence, and the gravity of violence.

The text is marking the end of a chapter in the Bhīṣma Parva, specifically within the portion dealing with Bhīṣma’s downfall and an episode termed the Vārṣṇeya battle; it functions as a formal closure and cataloging note rather than advancing the plot directly.