Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam

कर्मणा तेन पार्थस्य तुतुषुर्देवदानवा: । अथ क्ुद्धो रणे पार्थस्त्रिगर्तान्‌ प्रति भारत,पातयन्‌ वै तरुगणान्‌ विनिष्नंश्नैव सैनिकान्‌ | महाराज! अर्जुनके उस पराक्रमसे देवता और दानव सभी संतुष्ट हुए। भारत! तदनन्तर क्रोधमें भरे हुए अर्जुनने युद्धके मुहानेपर त्रिगर्त-सेनाओंको लक्ष्य करके वायव्यास्त्रका प्रयोग किया; फिर तो आकाशको विश्षुब्ध कर देनेवाली वायु प्रकट हुई, जो वृक्षोंको गिराने और सैनिकोंको नष्ट करने लगी

sañjaya uvāca | karmaṇā tena pārthasya tutuṣur devadānavāḥ | atha kruddho raṇe pārthas trigartān prati bhārata | pātayan vai tarugaṇān viniṣṇanś caiva sainikān ||

మహారాజా! పార్థుని ఆ కార్యముచేత దేవతలును దానవులును సమానంగా సంతుష్టులయ్యారు. ఆపై, హే భారతా! యుద్ధమధ్య క్రోధంతో ఉప్పొంగిన అర్జునుడు త్రిగర్తులపై దృష్టి సారించి, వృక్షసమూహాలను కూల్చుతూ సైన్యాన్ని చూర్ణం చేస్తూ వారిని నేలకూల్చెను.

कर्मणाby the deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
तुतुषुःwere pleased
तुतुषुः:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPerfect, Third, Plural
देवदानवाःgods and Danavas (demons)
देवदानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिगर्तान्the Trigartas
त्रिगर्तान्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिगर्त
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
पातयन्causing to fall; felling
पातयन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent (participle), Parasmaipada (causative sense), Masculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तरुगणान्masses of trees
तरुगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootतरुगण
FormMasculine, Accusative, Plural
विनिष्पेष्यhaving crushed/destroyed
विनिष्पेष्य:
TypeVerb
Rootनि-ष्पिष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
D
Devas
D
Dānavas
T
Trigartas
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
B
Battlefield (raṇa)
T
Trees (taru)
S
Soldiers (sainika)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary martial excellence can be recognized even by opposing cosmic powers, yet it also implicitly warns that anger in war tends to magnify destruction beyond a single target—raising ethical awareness about the force one unleashes, even while fulfilling kṣatriya duty.

Sañjaya reports that Arjuna’s feat delights both devas and dānavas; immediately after, Arjuna—enraged—turns upon the Trigarta forces and strikes them down with overwhelming power, felling trees and crushing soldiers on the battlefield.