Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

अनुजानीहि समरे कर्णमाहवशोभिनम्‌ | स जेष्यति रणे पार्थान्‌ ससुहृदू्गणबान्धवान्‌

anujānīhi samare karṇam āhavaśobhinam | sa jeṣyati raṇe pārthān sasuhr̥dgaṇabāndhavān ||

సమరంలో ప్రకాశించే కర్ణునికి యుద్ధానుమతి ఇవ్వుము. అతడు రణంలో సుహృదులు, బంధువులతో కూడిన పార్థులను తప్పక జయిస్తాడు.

अनुजानीहिpermit, command
अनुजानीहि:
TypeVerb
Rootअनु√ज्ञा
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहव-शोभिनम्shining in battle
आहव-शोभिनम्:
TypeAdjective
Rootआहवशोभिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जेष्यतिwill conquer
जेष्यति:
TypeVerb
Root√जि
Formलृट्, प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पार्थान्the sons of Pritha (Pandavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स-सुहृद्-गण-बान्धवान्together with (their) friends, groups, and kinsmen
स-सुहृद्-गण-बान्धवान्:
TypeNoun
Rootसुहृद्गणबान्धव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Pārthas (Pāṇḍavas / sons of Pṛthā-Kuntī)
S
Suhr̥ds (friends/allies)
B
Bāndhavas (kinsmen/relatives)
S
Samara/Raṇa/Āhava (battlefield/war)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-ethic of seeking legitimate authorization before action and the centrality of honor and recognition in kṣatriya conduct; it also hints at the moral tension of perceived favoritism in war leadership.

Karna, speaking to his superior/commander, requests formal permission to enter the battle and declares with certainty that he will defeat the Pāṇḍavas along with their supporting friends and relatives.