Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
वृत्ता: स्थूला रजतस्तम्भवर्णा देष्टाश्बतस्रो द्वे शते योजनानाम् | स त्वां दन्तान् विदशन्नभ्यधाव- ज्जिघांसया शूलमुद्यम्य घोरम्,उसकी चार दाढ़ें गोलाकार, मोटी और चाँदीके खम्भोंके समान चमकीली थीं। उनकी लंबाई दो-दो सौ योजनकी थी। वह दानव भयंकर त्रिशूल लेकर आपको मार डालनेकी इच्छासे दाँत पीसता हुआ दौड़ा था
śakra uvāca |
vṛttāḥ sthūlā rajata-stambha-varṇā daṃṣṭrāś catasro dve śate yojanānām |
sa tvāṃ dantān vidaśann abhyadhāvaj jijīghāṃsayā śūlam udyamya ghoram ||
అతని నాలుగు దంష్ట్రలు గుండ్రంగా, బరువుగా, వెండి స్తంభాల వలె మెరిసేవి—ప్రతి ఒక్కటి రెండొందల యోజనాల పొడవు. అతడు పళ్ళు కొరికుతూ, భయంకరమైన త్రిశూలాన్ని ఎత్తి, నిన్ను చంపాలనే ఉద్దేశంతో నీపైకి దూసుకొచ్చాడు.
शक्र उवाच
The verse highlights the ethical weight of intention (jijīghāṃsā, the wish to kill): violence is not only an act but also a deliberate inner resolve. By foregrounding murderous intent and terrifying weaponry, the narrative frames aggression as a moral danger that must be met with vigilance and righteous restraint.
Śakra (Indra) describes an attacker of immense, almost cosmic proportions—marked by four huge silver-like tusks—charging at “you,” teeth gnashing, with a raised trident, clearly aiming to kill. The scene intensifies the peril and sets up a confrontation.