Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

तस्मै कृष्णो ददौ राज्ञे महाहमतिपूजितम्‌

tasmai kṛṣṇo dadau rājñe mahāhamatipūjitam

వైశంపాయనుడు పలికెను—అప్పుడు శ్రీకృష్ణుడు ఆ రాజుకు మహామనస్కులు అత్యంత గౌరవించే, పరమ విలువైన దానాన్ని ప్రసాదించాడు.

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, dative, singular
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, nominative, singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formperfect (लिट्), third, singular, parasmaipada
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, dative, singular
महा-अहमति-पूजितम्honoured by great Ahmati (or: greatly honoured by Ahmati)
महा-अहमति-पूजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहा-अहमति-पूजित
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
T
the king (rājā)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic giving: a worthy ruler should be honored with what is esteemed by the noble, showing that generosity and recognition of merit sustain righteous kingship and social order.

Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa gives a highly honored gift to the king, marking a moment of formal respect and support within the events of the Aśvamedhika section.