Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations

ततो यज्ञ महाबाहुवजिमेध॑ महाक्रतुम्‌ । बद्धन्नदक्षिणं राजा सर्वकामगुणान्वितम्‌,फिर उन महाबाहु नरेशने बहुत-से अन्नकी दक्षिणासे युक्त तथा सम्पूर्ण कामना और गुणोंसे सम्पन्न उस अश्वमेध नामक महायज्ञका अनुष्ठान आरम्भ कर दिया

tato yajñaṃ mahābāhur aśvamedhaṃ mahākratum | baddhvā na dakṣiṇaṃ rājā sarvakāmagunānvitam ||

అనంతరం ఆ మహాబాహు రాజు, బహు దక్షిణలను సమకూర్చి, సమస్త కామ్యఫలములు మరియు గుణములతో పరిపూర్ణమైన అశ్వమేధమనే మహాక్రతువును ఆరంభించెను.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यज्ञम्sacrifice, ritual
यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वमेधम्the Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Accusative, Singular
महाक्रतुम्the great rite
महाक्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाक्रतु
FormMasculine, Accusative, Singular
बद्ध्वाhaving arranged / having bound (i.e., having set up)
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
not
:
TypeIndeclinable
Root
दक्षिणम्priestly fee, sacrificial gift (dakṣiṇā)
दक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वकामगुणान्वितम्endowed with all desired things and virtues
सर्वकामगुणान्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वकामगुणान्वित
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaishampayana (speaker)
T
the king (rājā)
A
Aśvamedha (horse-sacrifice)
Y
yajña (sacrifice)
D
dakṣiṇā (ritual gifts)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship: a ruler should pursue sovereignty and prosperity through lawful rites and, crucially, through generosity (dakṣiṇā). The ethical emphasis is that public power is legitimized by adherence to sacred order and by giving that sustains religious and social institutions.

Vaishampayana narrates that the king begins the grand Aśvamedha sacrifice. He has already arranged ample ritual gifts (dakṣiṇā), and the rite is described as complete in desired aims and virtues—signaling a formally proper, well-endowed imperial ceremony.