Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
सर्वोपकरणोपेतं युक्तमश्वचिर्मनोजवै: । सचक्रोपस्करं श्रीमान् हेमभाण्डपरिष्कृतम्,उस रथमें सब प्रकारकी युद्ध-सामग्री सजाकर रखी गयी थी। मनके समान वेगशाली घोड़े जुते हुए थे। चक्र और अन्य आवश्यक सामान भी प्रस्तुत थे। सोनेके भाण्ड उसकी शोभा बढ़ाते थे। सुवर्णसे ही उस रथका निर्माण हुआ था। उसपर सिंहके चिह्नवाली ऊँची ध्वजा फहरा रही थी। उस परम पूजित उत्तम रथपर सवार हो श्रीमान् राजा बभ्रुवाहन अर्जुनका सामना करनेके लिये आगे बढ़ा
sarvopakaraṇopetaṁ yuktam aśvacirmamanojavaiḥ | sacakropaskaraṁ śrīmān hemabhāṇḍapariṣkṛtam ||
ఆ మహిమాన్విత రథం సమస్త యుద్ధోపకరణాలతో సంపూర్ణంగా సన్నద్ధమై ఉండెను. మనస్సువలె వేగముగల అశ్వములు దానికీ యోక్తములై, చక్రములు మరియు ఇతర అవసర సామగ్రి సముపస్థితమైయుండెను. స్వర్ణాభరణములు, స్వర్ణపాత్రములతో అలంకృతమై రాజస వైభవంతో ప్రకాశించెను. సింహచిహ్నముగల ఉన్నత ధ్వజం ఎగురుచుండగా, ఆ పరమార్చిత ఉత్తమ రథముపై అధిరోహించి శ్రీమాన్ రాజు బభ్రువాహనుడు ధర్మమర్యాద ప్రకారం అర్జునుని ఎదుర్కొనుటకు ముందుకు సాగెను.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma through disciplined readiness: power and wealth (golden adornments, swift horses) are presented not for vanity but to meet a duty-bound confrontation with proper preparation and honor.
Vaiśampāyana describes a magnificently equipped chariot—fully prepared with war-gear and mind-swift horses—signaling that a royal warrior is about to advance to face Arjuna in the Aśvamedha-related episode.