Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Āśvamedhika Parva, Adhyāya 77 — Saindhava resistance, Arjuna’s restraint, and Duḥśalā’s supplication

तस्मिन्‌ मोहमनुप्राप्ते शरजालं महत्‌ तदा । सैन्धवा मुमुचुस्तूर्ण गतसत्त्वे महारथे,महारथी अर्जुन जब मोहग्रस्त एवं अचेत हो गये, उस समय भी सिंधुदेशीय योद्धा उनपर वेगपूर्वक महान्‌ बाणसमूहकी वर्षा करते रहे

tasmin moham anuprāpte śarajālaṃ mahat tadā | saindhavā mumucuḥ tūrṇaṃ gata-sattve mahārathe ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—మహారథి అర్జునుడు మోహంలో పడి చైతన్యబలం కోల్పోయినప్పుడు కూడా, సైంధవ యోధులు వేగంగా అతనిపై మహత్తరమైన బాణజాలాన్ని విడిచారు.

तस्मिन्in that (state/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मोहम्delusion, stupor
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तेwhen (it was) attained/come upon
अनुप्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
शरजालम्a net/mass of arrows
शरजालम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सैन्धवाःthe Sindhu-country warriors (Saindhavas)
सैन्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
मुमुचुःreleased, let loose
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
गतसत्त्वेupon (him) whose senses/strength had departed; insensible
गतसत्त्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगतसत्त्व
Formक्त (past passive participle) as first member (गत) + subanta (सत्त्व), Masculine, Locative, Singular
महारथेon the great chariot-warrior
महारथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
S
Saindhava (Sindhu-country warriors)
Ś
śarajāla (mass/net of arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the moral strain of warfare: when delusion or weakness overtakes even a great hero, enemies may intensify their assault. It invites reflection on the limits of compassion in battle and the stark reality that advantage is often pursued regardless of an opponent’s momentary incapacity.

Arjuna, described as a mahāratha, becomes overcome by moha and loses his steadiness; at that moment the Saindhava warriors rapidly shower him with a great barrage of arrows (śarajāla), exploiting his impaired condition.