Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)
तत् तु सर्व यथान्यायमुक्त: कुरुकुलोदह: । चकार फाल्गुनं चापि संदिदेश हयं प्रति,व्यासजीके इस प्रकार बतलानेपर कुरुकुलतिलक युधिष्ठिरने सारा कार्य उसी प्रकार यथोचित रीतिसे सम्पन्न किया और अर्जुनको बुलाकर घोड़ेकी रक्षाके लिये इस प्रकार आदेश दिया
tattu sarvaṃ yathānyāyam uktaḥ kurukulodvahaḥ | cakāra phālgunaṃ cāpi saṃdideśa hayaṃ prati ||
వైశంపాయనుడు పలికెను—ఇలా యథోచితమైన ఉపదేశం పొందిన కురుకులశ్రేష్ఠుడు యుధిష్ఠిరుడు సమస్త కార్యాలను న్యాయానుసారంగా నిర్వహించాడు. అనంతరం ఫాల్గుణుడు (అర్జునుడు)ను పిలిపించి అశ్వ విషయమై—దాని రక్షణార్థం—ఆజ్ఞాపించాడు.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes yathā-nyāya—acting in accordance with what is proper and lawful. Even after war, royal action is framed by dharma and ritual order: the king fulfills prescribed duties carefully and delegates responsibility to a qualified protector.
After receiving proper instructions (implicitly from elders/counsel), Yudhiṣṭhira completes the necessary arrangements and then calls Arjuna (Phālguna), assigning him the task of guarding and managing matters related to the sacrificial horse of the Aśvamedha.