Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Uttarā-vilāpaḥ and Kṛṣṇasya satya-vacanenābhi-mañyu-jasyābhijīvanam

Uttarā’s Lament and the Revival of Abhimanyu’s Son by Krishna’s Truth-Act

अस्त्रैश्व विमलैन्यस्तै: पावकैश्व समन्‍्ततः । वृद्धाभिश्चापि रामाभि: परिचारार्थमावृतम्‌

astraiś ca vimalair nyastaiḥ pāvakaiś ca samantataḥ | vṛddhābhiś cāpi rāmābhiḥ paricārārtham āvṛtam ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—చుట్టూ నిర్మలమైన ఆయుధాలు అమర్చబడి, అన్ని వైపులా అగ్నులు ప్రజ్వలించుచుండెను. సేవా పరిచర్యార్థం నియమించబడిన వృద్ధ స్త్రీలు కూడా ఆ స్థలాన్ని ఆవరించి నిలిచిరి.

अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विमलैःpure/spotless
विमलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविमल
FormNeuter, Instrumental, Plural
न्यस्तैःplaced/arranged
न्यस्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootन्यस्त
FormNeuter, Instrumental, Plural
पावकैःwith fires (sacred fires)
पावकैः:
Karana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
वृद्धाभिःby elderly women
वृद्धाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवृद्धा
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रामाभिःby beautiful women
रामाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरामा
FormFeminine, Instrumental, Plural
परिचारार्थम्for the purpose of attendance/service
परिचारार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिचारार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आवृतम्covered/surrounded
आवृतम्:
TypeAdjective
Rootआवृत
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
W
weapons (astra)
F
fires (pāvaka)
V
venerable women/ladies (vṛddhāḥ rāmāḥ)