Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Uttarā-vilāpaḥ and Kṛṣṇasya satya-vacanenābhi-mañyu-jasyābhijīvanam

Uttarā’s Lament and the Revival of Abhimanyu’s Son by Krishna’s Truth-Act

अजानतीमिषीकेयं जनित्रीं हन्त्विति प्रभो | अहमेव विनष्टा स्यां नैतदेवंगते भवेत्‌,'प्रभो! पुण्डरीकाक्ष! यदि धर्मराज अथवा आर्य भीमसेन या आपने ही ऐसा कह दिया होता कि यह सींक इस बालकको न मारकर इसकी अनजान माताको ही मार डाले, तब केवल मैं ही नष्ट हुई होती। उस दशामें यह अनर्थ नहीं होता

ajānatīm iṣīkeyaṁ janitrīṁ hantv iti prabho | aham eva vinaṣṭā syāṁ naitad evaṁgate bhavet ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—ప్రభూ! పుండరీకాక్షా! ధర్మరాజు గానీ, ఆర్య భీమసేనుడు గానీ, లేదా నీవే గానీ—‘ఈ ఇషీకా బాలుణ్ణి కాదు, తెలియకున్న తల్లినే సంహరించుగాక’ అని చెప్పియుంటే, నేను మాత్రమే నశించేదాన్ని; అట్టి స్థితిలో ఈ అనర్థం కలుగలేదు.

अजानतीम्unknowing (her)
अजानतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजानत् (√ज्ञा)
FormFeminine, Accusative, Singular
इषीकाम्the reed/arrow-shaft
इषीकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootइषीका
FormFeminine, Accusative, Singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
जनित्रीम्mother, begetter
जनित्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनित्री
FormFeminine, Accusative, Singular
हन्तुlet (it) kill / may (it) strike
हन्तु:
TypeVerb
Root√हन्
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विनष्टाdestroyed, ruined
विनष्टा:
Karta
TypeAdjective
Rootविनष्ट (वि+√नश्)
FormFeminine, Nominative, Singular
स्याम्would be
स्याम्:
TypeVerb
Root√अस्
FormOptative, 1st, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen it had gone thus / in such a situation
गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगत (√गम्)
FormNeuter, Locative, Singular
भवेत्would be / would happen
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Puṇḍarīkākṣa (Kṛṣṇa)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
B
Bhīmasena (Bhīma)
J
janitrī (mother)
B
bāla (child/boy)
I
iṣīkā (reed/dart-like weapon)

Educational Q&A

Even a seemingly small directive—especially from revered authorities—can carry grave moral weight. The verse highlights ethical restraint: do not redirect violence onto an innocent, and recognize that a single wrongful command can trigger wider calamity beyond the immediate victim.

A speaker addresses Kṛṣṇa (Puṇḍarīkākṣa), reflecting on a hypothetical command: if Yudhiṣṭhira, Bhīma, or Kṛṣṇa had ordered the iṣīkā to kill the boy’s unaware mother instead of the child, then only the speaker would have suffered, and the larger misfortune would have been avoided. The passage frames a moral counterfactual about blame, authority, and the spread of harm.