Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
अन््येषां क्षत्रियाणां च कृतास्त्राणामनेकश: । नानावेषाकृतिमतां नानादेशनिवासिनाम्
anyeṣāṁ kṣatriyāṇāṁ ca kṛtāstrāṇām anekaśaḥ | nānāvaiṣākṛtimatāṁ nānādeśanivāsinām ||
వాసుదేవుడు అన్నాడు—ఇంకా ఇతర అనేక క్షత్రియులు, ఆయుధవిద్యలో నిపుణులు, వివిధ దేశాలలో నివసించువారు, నానావేషధారణలతో నానారూపాలతో ఉన్నవారు—వారూ ఏ విధంగా యుద్ధం చేశారు?
वसुदेव उवाच
The verse highlights the breadth of the Kshatriya world: many warriors, trained in arms and shaped by different regions and cultures, participate in conflict. Implicitly it frames war as a domain of Kshatriya-dharma where skill, discipline, and the realities of diverse polities converge.
Vasudeva asks for an account of how numerous other weapon-trained Kshatriya heroes—coming from different lands and bearing varied attire and appearance—fought, seeking a fuller description of the battle and its participants.