Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka

Chapter 57

छिद्रेष्वेतेष्विमे नित्यं ह्वियेते द्विजसत्तम । देवराक्षसनागानामप्रमत्तेन धार्यते

chidreṣv eteṣv ime nityaṁ hvīyete dvijasattama | devarākṣasanāgānām apramattena dhāryate, dvijaśreṣṭha ||

ఓ ద్విజశ్రేష్ఠా, ఈ చిద్రాల కారణంగా ఈ కుండలాలు ఎప్పుడూ పోయే ప్రమాదంలోనే ఉంటాయి. దేవులు, రాక్షసులు, నాగులు చేసే ప్రయత్నాల పట్ల అప్రమత్తంగా ఉండేవాడే వీటిని సురక్షితంగా ధరించగలడు.

छिद्रेषुin the holes/openings
छिद्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootछिद्र
FormNeuter, Locative, Plural
एतेषुin these
एतेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Locative, Plural
इमेthese two
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
ह्वियेतेare called/invoked (i.e., are liable to be summoned/attracted)
ह्वियेते:
TypeVerb
Rootह्वा
FormPresent, Third, Dual, Atmanepada, Passive/Impersonal (middle form used)
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
देवof the gods
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
राक्षसof the demons
राक्षस:
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Genitive, Plural
नागानाम्of the nāgas/serpents
नागानाम्:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
अप्रमत्तेनby one who is vigilant/unheedless (i.e., careful)
अप्रमत्तेन:
Karana
TypeAdjective (used substantively)
Rootअ-प्रमत्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
धार्यतेis worn/borne
धार्यते:
TypeVerb
Rootधृ
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootद्विज-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvija (brāhmaṇa addressee)
D
devas
R
rākṣasas
N
nāgas
K
kuṇḍala (ear-ornaments; implied by context)

Educational Q&A

The verse teaches that what is precious—whether an object, a duty, or a trust—cannot be preserved by carelessness. Constant alertness (apramāda) is required, because loss can come through many agencies, including unseen or unexpected forces.

Vaiśampāyana explains to a brāhmaṇa addressee that certain valuable ear-ornaments are perpetually at risk of being lost due to the very openings/conditions by which they are worn, and that only a vigilant person can keep and wear them safely, guarding against gods, rākṣasas, and nāgas.