Next Verse

Shloka 1

Uttanka’s Inquiry and Vāsudeva’s Adhyātma Exposition

Guṇa–Ritual–Immanence Teaching

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ *लोक मिलाकर कुल ५८ ३ “लोक हैं) >>: >> | अ>॥ की स्नॉसीिस्स त्रिपञज्चाशत्तमो<ड्ध्याय: मार्गमें श्रीकृष्णसे कौरवोंके विनाशकी बात सुनकर उत्तड़ मुनिका कुपित होना और श्रीकृष्णका उन्हें शान्त करना वैशम्पायन उवाच तथा प्रयान्तं वार्ष्णेयं द्वारकां भरतर्षभा: । परिष्वज्य न्यवर्तन्त सानुयात्रा: परंतपा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! इस प्रकार द्वारका जाते हुए भगवान्‌ श्रीकृष्णको हृदयसे लगाकर भरतवंशके श्रेष्ठ वीर शत्रुसंतापी पाण्डव अपने सेवकों-सहित पीछे लौटे

Vaiśampāyana uvāca | tathā prayāntaṁ vārṣṇeyaṁ dvārakāṁ bharatarṣabhāḥ | pariṣvajya nyavartanta sānu-yātrāḥ parantapāḥ ||

వైశంపాయనుడు చెప్పాడు—ఓ భరతశ్రేష్ఠా! ఈ విధంగా ద్వారకకు బయలుదేరిన వార్ష్ణేయుడు శ్రీకృష్ణుని హృదయపూర్వకంగా ఆలింగనం చేసి, శత్రుసంతాపకులైన పాండవులు తమ అనుచరులతో కలిసి తిరిగి తమ స్థలానికి మళ్లారు।

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रयान्तम्going, proceeding
प्रयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPresent active participle, Masculine, Accusative, Singular
वार्ष्णेयम्the Vrishni-descendant (Krishna)
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Accusative, Singular
द्वारकाम्to Dvaraka
द्वारकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारका
FormFeminine, Accusative, Singular
भरतर्षभाःO bulls among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Plural
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वञ्ज्
FormAbsolutive (Gerund), Active
न्यवर्तन्तthey turned back, returned
न्यवर्तन्त:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada
सानुयात्राःwith attendants/followers
सानुयात्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-अनुयात्र
FormMasculine, Nominative, Plural
परंतपाःfoe-scorchers
परंतपाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vārṣṇeya (Śrī Kṛṣṇa)
D
Dvārakā
B
Bharatas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in relationships: honoring benefactors and allies with affection and respect. Even after great conflict, ethical life is sustained through gratitude, proper leave-taking, and humility rather than triumphalism.

Kṛṣṇa (Vārṣṇeya) is departing for Dvārakā. The Pāṇḍavas warmly embrace him and then return, accompanied by their attendants, marking a transition from the war’s aftermath toward the next phase of governance and ritual duties.