Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कālacakra-वर्णनम् तथा āśrama-धarma-निरूपणम्

The Wheel of Time and the Norms of the Āśramas

महाहंकारदीप्तं च गुणसंजातवर्तनम्‌ | अरतिग्रहणानीकं॑ शोकसंहारवर्तनम्‌

mahāhaṅkāradīptaṃ ca guṇasaṃjātavartanam | aratigrahaṇānīkaṃ śokasaṃhāravartanam

వాయుదేవుడు అన్నాడు—ఇది మహా అహంకారంతో దగ్ధమై, గుణజనితమైన మార్గంలో సాగుతుంది. దీని సైన్యం గ్రహణాసక్తి మరియు అరతి తో కూడి ఉంటుంది; దీని పథం శోకాన్ని సమీకరించి పెంచేది.

महाहंकारदीप्तम्inflamed by great ego
महाहंकारदीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाहंकारदीप्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुणसंजातवर्तनम्having conduct arising from the guṇas
गुणसंजातवर्तनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुणसंजातवर्तन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अरतिग्रहणानीकम्whose army is the seizing of discontent
अरतिग्रहणानीकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरतिग्रहणानीक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शोकसंहारवर्तनम्having a course that is the destruction of sorrow
शोकसंहारवर्तनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोकसंहारवर्तन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

Ego (ahaṅkāra) and guṇa-driven impulses generate a momentum that recruits ‘grasping’ and ‘discontent’ as its forces, culminating in accumulated grief. The ethical thrust is to recognize these inner drivers and restrain them, since unchecked self-importance and craving reliably mature into sorrow.

Vāyudeva is describing an inner adversary in martial imagery—something that ‘blazes’ with ego, proceeds under the guṇas, and advances with an ‘army’ of grasping and dissatisfaction—warning that its trajectory leads to sorrow. The verse functions as a diagnostic portrayal of the mind’s destructive pattern rather than an external battlefield event.