Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Ahaṃkāra as the Second Creation: Brahmā’s Cosmological Instruction (अहंकार-प्राधान्येन सृष्टिवर्णनम्)

यह अहंकार भूतादि विकारोंका कारण है, इसलिये वैकारिक माना गया है। यह रजोगुणका स्वरूप है, इसलिये तैजस्‌ है। इसका आधार चेतन आत्मा है। सारी प्रजाकी सृष्टि इसीसे होती है, इसलिये इसको प्रजापति कहते हैं ।। देवानां प्रभवों देवो मनसश्न त्रिलोककृत्‌ । अहमित्येव तत्सर्वमभिमन्ता स उच्यते

devānāṃ prabhavo devo manasaś ca trilokakṛt | aham ity eva tat sarvam abhimantā sa ucyate ||

వాయువు పలికెను—ఆయనే దేవుడు; దేవతలకూ మూలకారణం; మనస్సుకు ప్రభువు; త్రిలోకాలను సృజించినవాడు. ‘అహం’—‘నేను’—అనే భావంతో సమస్తాన్ని తనదిగా అభిమనించే వాడే అహంకారమని చెప్పబడతాడు.

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रभवःorigin, source
प्रभवः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभव
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःthe god (the deity)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
मनसःof the mind
मनसः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्रिलोककृत्maker of the three worlds
त्रिलोककृत्:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिलोककृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तत्that (principle/entity)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिमन्ताthe one who conceives/identifies (as 'I')
अभिमन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन् (धातु) → अभिमन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
देवाः (the gods)
मनस् (mind)
त्रिलोक (three worlds)
अहंकार (I-sense/ego-principle, implied by 'aham')

Educational Q&A

The verse characterizes the ‘I’-sense as a cosmic principle: it is called so because it appropriates all experience as “I.” It is also portrayed as foundational to mind and world-formation, reminding the listener that ego is not merely personal pride but a metaphysical function that must be understood and disciplined for ethical clarity.

Vāyu is instructing the listener in a doctrinal explanation of creation and inner psychology. He identifies a divine source connected with mind and the three worlds, and explains why it is termed the ‘I’-appropriator—linking cosmology with the inner mechanism by which beings identify with and claim phenomena.