Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अलर्कोपाख्यानम् — Indriya-Nigraha and Yogic Victory

Mahābhārata 14.30

यदिदं चापलात्‌ कर्म सर्वान्‌ मर्त्याश्विकीर्षति । मन: प्रति सुतीक्ष्णाग्रानहं मोक्ष्यामि सायकान्‌,यह मन चंचलताके कारण सभी मनुष्योंसे तरह-तरहके कर्म कराता है, अतः अब मैं मनपर ही तीखे बाणोंका प्रहार करूँगा

yad idaṁ cāpalāt karma sarvān martyān aśikīrṣati | manaḥ prati sutīkṣṇāgrān ahaṁ mokṣyāmi sāyakān ||

ఈ మనస్సు తన చంచలత్వం వల్ల సమస్త మానవులను నానావిధ కర్మాలలో నడిపిస్తుంది; అందుచేత ఇప్పుడు నేను మనస్సుపైనే అత్యంత తీక్ష్ణాగ్ర బాణాలను సంధిస్తాను.

yatthat which
yat:
Karta
TypePronoun
Rootyad
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
idamthis
idam:
Karta
TypePronoun
Rootidam
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
cāpalātfrom fickleness / due to restlessness
cāpalāt:
Apadana
TypeNoun
Rootcāpala
FormNeuter, Ablative, Singular
karmaaction, deed
karma:
Karta
TypeNoun
Rootkarman
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
sarvānall
sarvān:
Karma
TypeAdjective
Rootsarva
FormMasculine, Accusative, Plural
martyānmortals, humans
martyān:
Karma
TypeNoun
Rootmartya
FormMasculine, Accusative, Plural
kīrṣatimakes (them) do / impels to do
kīrṣati:
Karta
TypeVerb
Rootkṛ
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
manaḥmind
manaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootmanas
FormNeuter, Accusative, Singular
pratitowards, against
prati:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootprati
su-tīkṣṇa-agrānvery sharp-pointed
su-tīkṣṇa-agrān:
Karma
TypeAdjective
Rootsu + tīkṣṇa + agra
FormMasculine, Accusative, Plural
ahamI
aham:
Karta
TypePronoun
Rootasmad
FormNominative, Singular
mokṣyāmiI will release / shoot
mokṣyāmi:
Karta
TypeVerb
Rootmuc
FormFuture (Lṛṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
sāyakānarrows
sāyakān:
Karma
TypeNoun
Rootsāyaka
FormMasculine, Accusative, Plural

अलर्क उवाच

A
Alarka
M
mind (manaḥ)
A
arrows (sāyakāḥ)
M
mortals (martyāḥ)

Educational Q&A

The verse locates the root of impulsive, morally mixed activity in the mind’s fickleness. Ethical effort therefore begins not merely by restraining outward acts, but by disciplining the inner driver—turning one’s force against mental restlessness itself.

Alarka declares a shift from battling external targets to confronting the internal cause of human action. Using the warrior image of releasing sharp arrows, he dramatizes an inward campaign: to strike at the mind that propels people into countless undertakings.