Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)

(यथा वै कामजां मायां परित्यक्तुं त्वमहसि । तथा तु कुर्वन्‌ नृपतिननिबन्धेन युज्यते ।।) तुम्हें कामजनित मायाका जिस प्रकार परित्याग करना चाहिये, उस प्रकार उसका त्याग करनेवाला नरेश कभी बन्धनमें नहीं पड़ता ।। असकृच्चापि संदेहाश्छिन्नास्ते कामजा मया । अभश्रद्दधानो दुर्मेधा लुप्तस्मृतिरसि ध्रुवम्‌,“मैंने अनेक बार तुम्हारे कामजनित संदेहोंका निवारण किया है; परंतु तुम दुर्बद्धि होनेके कारण उसपर श्रद्धा नहीं करते। निश्चय इसीलिये तुम्हारी स्मरणशक्ति लुप्त हो गयी है

yudhiṣṭhira uvāca |

yathā vai kāmajāṃ māyāṃ parityaktuṃ tvam arhasi |

tathā tu kurvan nṛpatir anibandhena yujyate ||

asakṛc cāpi saṃdehāś chinnās te kāmajā mayā |

aśraddadhāno durmedhā luptasmṛtir asi dhruvam ||

యుధిష్ఠిరుడు అన్నాడు— “కామం వల్ల పుట్టే మాయను నీవు ఎలా విడిచిపెట్టాలో, అలా విడిచిపెట్టే రాజు బంధనంలో పడడు. నేను ఎన్నిసార్లు నీ కామజనిత సందేహాలను ఛేదించాను; అయినా నీవు శ్రద్ధలేక, గందరగోళ బుద్ధితో దాన్ని అంగీకరించవు. అందుకే నీ స్మృతి, వివేకం నిశ్చయంగా మసకబారాయి.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कामजाम्born of desire
कामजाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकामजा
FormFeminine, Accusative, Singular
मायाम्illusion, delusion
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
परित्यक्तुम्to abandon
परित्यक्तुम्:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormTumun (infinitive)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
अर्हसिought, are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
तथाso, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुर्वन्doing, acting (thus)
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
नृपतिःking
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
निबन्धेनby bondage, by binding
निबन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootनिबन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
युज्यतेis yoked/connected; is bound
युज्यते:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada (passive sense)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
nṛpati (the king/ruler, generic addressee)

Educational Q&A

Desire generates delusion and doubt; a ruler who renounces this desire-born illusion and acts with detachment avoids bondage. Ethical governance depends on inner self-mastery rather than mere external power.

Yudhiṣṭhira admonishes his interlocutor, urging the abandonment of desire-born delusion. He says he has repeatedly resolved the other’s doubts, but the listener’s lack of faith and confused intellect prevents acceptance, leading to impaired remembrance and judgment.