Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

Vāsudeva’s Upadeśa: The Inner Enemy and the Indra–Vṛtra Precedent (आत्मशत्रु-बोधः; इन्द्र-वृत्रोपाख्यानम्)

विवेश सहसा वायुं जग्राह विषयं ततः । उस तेजमें स्थित हुआ वृत्रासुर अमिततेजस्वी वज्रके प्रहारसे पीड़ित हो सहसा वायुमें समा गया और उसके स्पर्श नामक विषयको ग्रहण करने लगा

viveśa sahasā vāyuṁ jagrāha viṣayaṁ tataḥ |

వజ్రప్రహారంతో బాధపడిన అపారతేజస్సుగల వృత్రాసురుడు అకస్మాత్తుగా వాయువులో లీనమయ్యాడు; ఆపై వాయువు యొక్క విషయమైన స్పర్శను గ్రహించాడు.

विवेशentered
विवेश:
Karta
TypeVerb
Rootविश् (प्रवेशने)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
वायुंthe wind
वायुं:
Karma
TypeNoun
Rootवायु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जग्राहseized/took up
जग्राह:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह् (ग्रहणे)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
विषयंobject (sense-object)
विषयं:
Karma
TypeNoun
Rootविषय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
वायु (Vāyu)
वृत्रासुर (Vṛtrāsura)
वज्र (Vajra)

Educational Q&A

The verse frames a metaphysical-ethical idea: beings, when struck down in conflict, do not simply vanish but move according to cosmic law into elemental principles and their corresponding sense-domains. It suggests an ordered universe where actions and outcomes unfold within a structured hierarchy of elements and cognition.

Vāyu narrates that Vṛtrāsura, wounded by the vajra’s strike, suddenly dissolves into/enters the wind-principle (Vāyu) and begins to take up the wind’s specific sense-object—touch (sparśa).