Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)

ततो देवै: सहितो देवराजो रथे युड्क्‍्त्वा तान्‌ हरीन्‌ वाजिमुख्यान्‌ । आयाद्‌ यज्ञमथ राज्ञ: पिपासु- राविक्षितस्याप्रमेयस्थ सोमम्‌,तत्पश्चात्‌ देवराज इन्द्र अपने रथमें उन सफेद रंगके अच्छे घोड़ोंको जोतकर देवताओंको साथ ले सोमपानकी इच्छासे अनुपम पराक्रमी राजा मरुत्तकी यज्ञशालामें आ पहुँचे

tato devaiḥ sahito devarājo rathe yuktvā tān harīn vājimukhyān | āyād yajñam atha rājñaḥ pipāsur āvikṣitasyāprameyastha somam ||

అప్పుడు దేవగణాలతో కూడిన దేవరాజు ఇంద్రుడు తన రథానికి ఆ శ్రేష్ఠమైన హరిత-శ్వేతవర్ణ అశ్వాలను జోడించాడు. సోమపాన తృష్ణతో అవిక్షితుని కుమారుడైన అప్రమేయ పరాక్రమశాలి రాజు మరుత్తుని యజ్ఞానికి వచ్చి చేరాడు.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवैःwith/by the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
देवराजःthe king of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Nominative, Singular
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
युक्त्वाhaving yoked/harnessed
युक्त्वा:
TypeVerb
Rootयुज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
हरीन्bays/greenish (horses); steeds
हरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Accusative, Plural
वाजिमुख्यान्chief among horses, excellent steeds
वाजिमुख्यान्:
TypeAdjective
Rootवाजिमुख्य
FormMasculine, Accusative, Plural
आयात्came, arrived
आयात्:
TypeVerb
Rootआ-या
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
यज्ञम्to the sacrifice; the sacrificial rite
यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen, and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पिपासुःdesirous (to drink), eager
पिपासुः:
TypeAdjective
Rootपिपासु
FormMasculine, Nominative, Singular
आविक्षितस्यof Avikṣit (a king)
आविक्षितस्य:
TypeNoun
Rootआविक्षित
FormMasculine, Genitive, Singular
अप्रमेयस्थof the immeasurable/unsurpassed (hero)
अप्रमेयस्थ:
TypeAdjective
Rootअप्रमेयस्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
सोमम्Soma (the ritual drink)
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Accusative, Singular

संवर्त उवाच

S
Saṃvarta
I
Indra (Devarāja)
D
Devas
M
Marutta (king)
A
Avikṣit
S
Soma
C
Chariot (ratha)
I
Indra’s horses (harayaḥ)

Educational Q&A

A worthy sacrifice grounded in royal merit can draw even the gods; ritual honor (Soma offering) is portrayed as a moral economy where divine beings acknowledge human excellence and properly conducted yajña.

Indra, with the other gods, harnesses his best horses to his chariot and comes to King Marutta’s sacrificial hall, eager to partake of the Soma offered in the yajña.