Shloka 44

विप्रियं च जनस्यास्य संसर्गाद्‌ धर्मजस्य वै

vipriyaṃ ca janasyāsya saṃsargād dharmajasya vai

ధర్మరాజు (యుధిష్ఠిరుడు)తో ఉన్న సన్నిహిత సంబంధం వల్ల ఈ విషయమూ ప్రజలకు అప్రీతికరంగా మారింది.

विप्रियम्unpleasant (thing), displeasing
विप्रियम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootविप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जनस्यof the people
जनस्य:
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
संसर्गात्from association/contact
संसर्गात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंसर्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
धर्मजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira), the son of Dharma
धर्मजस्य:
TypeNoun/Adjective
Rootधर्मज
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
धर्मज / धर्मराज (Dharmarja/Dharmarāja, Yudhiṣṭhira)
जन (the people)

Educational Q&A

The verse highlights how association with a powerful or morally weighty figure (a king like Yudhiṣṭhira) can generate public displeasure, implying that ethical governance must consider not only righteousness but also how actions and affiliations are perceived and borne by society.

Vaiśampāyana notes that something about the situation became unwelcome to the populace specifically because of its connection or proximity to Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), indicating a tension between royal conduct/decisions and the people’s acceptance during the Ashramavāsika context.