तथामात्या जनपदा दुर्गाणि विविधानि च । बलानि च कुरुश्रेष्ठ भवत्येषां यथेच्छकम्
tathāmātyā janapadā durgāṇi vividhāni ca | balāni ca kuruśreṣṭha bhavaty eṣāṃ yathecchakam ||
అలాగే, ఓ కురుశ్రేష్ఠా, మంత్రులు, జనపదాలు, వివిధ దుర్గాలు మరియు సైన్యబలాలు—ఇవన్నీ తమ తమ విధులకు అనుగుణంగా, పరిస్థితి కోరినట్లుగా ఏర్పాటు చేసి పాలించుము.
धघतयाट्र उवाच
The verse emphasizes orderly governance: a ruler must properly organize and direct key pillars of the state—ministers, provinces, forts, and military—so that public welfare and security are maintained in accordance with duty and practical necessity.
A speaker addresses a Kuru leader, giving counsel on administration and security—urging that officials, territorial governance, fortifications, and troops be managed and deployed appropriately, reflecting prudent kingship rather than impulsive rule.