Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Bhīmasya paruṣa-vākyaṃ

Bhīma’s Harsh Speech Heard by Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī

राजेन्द्र! तुम्हारे पिता राजा पाण्डुने भी धृतराष्ट्रको गुरुके समान मानकर शिष्यभावसे इनकी सेवा की थी ।। क्रतुभिर्दक्षिणावद्धी रत्नपर्वतशोभितै: । महद्विरिष्ट गौर्भुक्ता प्रजाश्न परिपालिता:

rājendra! tava pitā rājā pāṇḍur api dhṛtarāṣṭraṃ guru-samam manyamānaḥ śiṣya-bhāvena tasya sevāṃ cakāra. kratubhir dakṣiṇāvaddhī ratna-parvata-śobhitaiḥ, mahad-viṣṭiḥ go-bhuktaḥ, prajāś ca paripālitāḥ.

వైశంపాయనుడు పలికెను—ఓ రాజేంద్రా! నీ తండ్రి రాజు పాండువూ ధృతరాష్ట్రుని గురువులాగా భావించి శిష్యభావంతో సేవ చేసెను. విస్తార దక్షిణలతో నిండిన, రత్నపర్వతాల వలె శోభించిన యజ్ఞములచే మహత్తర ఐశ్వర్యము పొందెను; గోసంపదచే ధనం నిలిచెను, ప్రజలు ధర్మముగా పరిరక్షింపబడిరి.

क्रतुभिःby sacrifices/rites
क्रतुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Instrumental, Plural
दक्षिणावत्भिःendowed with sacrificial fees (dakṣiṇā)
दक्षिणावत्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदक्षिणावत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
रत्नपर्वतशोभितैःadorned with mountains of jewels
रत्नपर्वतशोभितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरत्नपर्वतशोभित
FormMasculine, Instrumental, Plural
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Nominative, Singular
इष्टिःsacrificial offering/rite (iṣṭi)
इष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootइष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
गौःcow; cattle
गौः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
भुक्ताenjoyed/consumed; (having been) used
भुक्ता:
TypeVerb
Rootभुज्
FormPerfective (Past participle), Singular
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिपालिताprotected/ruled
परिपालिता:
TypeVerb
Rootपरि+पाल्
FormPerfective (Past participle), Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
D
Dhṛtarāṣṭra
P
prajā (subjects/people)
K
kratū (sacrifices)
D
dakṣiṇā (ritual gifts/fees)
R
ratna (jewels)
G
go (cattle)

Educational Q&A

Royal dharma includes humility and service: even a powerful king like Pāṇḍu models ethical conduct by honoring Dhṛtarāṣṭra as a guru and serving him with a disciple’s attitude, while also using prosperity (from sacrifice, gifts, cattle-wealth) for the protection of subjects.

Vaiśampāyana reminds the addressed king that Pāṇḍu treated Dhṛtarāṣṭra with reverence and service. The verse also summarizes Pāṇḍu’s flourishing rule—marked by well-endowed sacrifices, abundant wealth, and careful protection of the people.