Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

ऋषिपुत्रो मनीषी स राजा चक्रेडस्य तद्‌ वच:

ṛṣiputro manīṣī sa rājā cakredasya tad vacaḥ

నారదుడు చెప్పెను: ఋషిపుత్రుడైన ఆ వివేకవంతుడు రాజు, చక్రేదసునకు ఆ మాటలను పలికెను—విచక్షణతోను రాజధర్మబాధ్యతతోను ఉపదేశాన్ని కూర్చి.

ऋषि-पुत्रःthe sage's son
ऋषि-पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मनीषीwise, thoughtful
मनीषी:
Karta
TypeAdjective
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रेdid, made
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular
इदस्यof Ida (name)
इदस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootइद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
T
the wise king (ṛṣiputra)
C
Cakredasa

Educational Q&A

Wisdom and dharma are conveyed through measured speech: a ruler—especially one shaped by a sage’s lineage—must counsel others with discernment, aiming at ethical order rather than impulse.

Nārada continues his narration and introduces a moment of dialogue: a wise king, described as a sage’s son, addresses Cakredasa, indicating a transition into counsel or instruction.