Shloka 4

पाण्डवास्तु महात्मानो लघुभूयिष्ठसैनिका: । पुनर्जग्मुर्महात्मानं सदारास्तं महीपतिम्‌,महात्मा पाण्डव छोटे-बड़े सैनिकों और अपनी स्त्रियोंके साथ पुनः महामना राजा धृतराष्ट्रके पीछे-पीछे गये

pāṇḍavās tu mahātmāno laghubhūyiṣṭhasainikāḥ | punar jagmur mahātmānaṃ sadārāstaṃ mahīpatim ||

మహాత్ములైన పాండవులు స్వల్పసైన్యంతో, తమ భార్యలతో కూడి, మళ్లీ ఆ మహామనస్కుడైన మహీపతి ధృతరాష్ట్రుని వెనుక వెనుకగా బయలుదేరారు.

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महात्मानःgreat-souled (ones)
महात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
लघुभूयिष्ठसैनिकाःhaving a very small army/following
लघुभूयिष्ठसैनिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलघुभूयिष्ठसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled (man)
महात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सदारान्together with (their) wives
सदारान्:
TypeAdjective
Rootसदार
FormMasculine, Accusative, Plural
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
महीपतिम्the king/lord of the earth
महीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas' wives
S
soldiers (small contingent)

Educational Q&A

Even after victory and the end of conflict, dharma expresses itself as humility, restraint, and respectful service to elders. The Pāṇḍavas do not cling to power or resentment; they continue to accompany and honor Dhṛtarāṣṭra, reflecting ethical responsibility beyond the battlefield.

The Pāṇḍavas, with a reduced escort and accompanied by their wives, go once more after the king Dhṛtarāṣṭra—indicating continued attendance as he moves toward a life of withdrawal (āśrama/forest setting) in the Ashramavāsika narrative.