Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Āśramamaṇḍala-darśana and Ṛṣi-samāgama

Observation of the Hermitage Precinct and the Assembly of Sages

प्राप्त: सुविपुलो धर्म: श्रुत्वा पापविनाशनम्‌ | विमुक्तो हृदयग्रन्थिरुदारजनदर्शनात्‌

prāptaḥ suvipulo dharmaḥ śrutvā pāpavināśanam | vimukto hṛdayagranthir udārajanadarśanāt ||

ఈ పాపనాశక కథను విని నీవు మహత్తరమైన, విశాలమైన ధర్మాన్ని పొందావు. ఉదారహృదయులైన సత్పురుషుల దర్శనంతో నీ హృదయగ్రంథి విప్పబడింది—నీ అంతరంలోని సందేహమంతా తొలగిపోయింది.

प्राप्तःobtained/attained
प्राप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राप्त (√आप्/आप् + प्र-; क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुविपुलःvery great/abundant
सुविपुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुविपुल
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma; righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Root√श्रु (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
पापविनाशनम्sin-destroying (teaching/story)
पापविनाशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप-विनाशन
FormNeuter, Accusative, Singular
विमुक्तःreleased/freed
विमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुक्त (वि-√मुच्; क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
हृदयग्रन्थिःknot of the heart (inner doubt/bond)
हृदयग्रन्थिः:
Karta
TypeNoun
Rootहृदय-ग्रन्थि
FormMasculine, Nominative, Singular
उदारजनदर्शनात्from seeing noble people
उदारजनदर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउदार-जन-दर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular

आस्तीक उवाच

Ā
Āstīka

Educational Q&A

Hearing a morally purifying, sin-destroying teaching and associating with noble persons (udāra-jana) loosens the 'knot of the heart'—deep doubt, inner blockage, and confusion—leading to a fuller grasp and attainment of dharma.

Āstīka addresses the listener, affirming that by hearing the purifying account and by encountering high-souled, generous-hearted people, the listener has gained expansive dharma and has been freed from inner doubt (the hṛdaya-granthi).