Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

भीमसेन गुप्त रीतिसे धृतराष्ट्रको अप्रिय लगनेवाले काम किया करते थे तथा अपने द्वारा नियुक्त किये हुए कृतज्ञ पुरुषोंसे उनकी आज्ञा भी भंग करा दिया करते थे ।। स्मरन्‌ दुर्मन्त्रितं तस्य वृत्तान्यप्यस्य कानिचित्‌ | अथ भीम: सुहन्मध्ये बाहुशब्दं तथाकरोत्‌,प्रोवाचेदं सुसंरब्धो भीम: स परुषं वच: । राजा धृतराष्ट्रकी जो दुष्टतापूर्ण मन्त्रणाएँ होती थीं और तदनुसार ही जो उनके कई दुर्बर्ताव हुए थे, उन्हें सदा भीमसेन याद रखते थे। एक दिन अमर्षमें भरे हुए भीमसेनने अपने मित्रोंके बीचमें बारंबार अपनी भुजाओंपर ताल ठोंका और धुृतराष्ट्र एवं गान्धारीको सुनाते हुए रोषपूर्वक यह कठोर वचन कहा। वे अपने शत्रु दुर्योधन, कर्ण और दुःशासनको याद करके यों कहने लगे--

smaran durmantritaṃ tasya vṛttāny apy asya kānicit | atha bhīmaḥ suhṛn-madhye bāhu-śabdaṃ tathākarot, provācedaṃ susaṃrabdho bhīmaḥ sa paruṣaṃ vacaḥ |

ధృతరాష్ట్రుని దుర్మంత్రిత యోచనలు, అతని గత దుష్కృత్యాలలో కొన్ని స్మరించుకొని భీముడు తన అమర్షాన్ని ఆపుకోలేకపోయాడు. అప్పుడు స్నేహితుల మధ్య అతడు మళ్లీ మళ్లీ తన భుజాలపై చప్పట్లు కొట్టి ఘోషించాడు; ధృతరాష్ట్రుడు, గాంధారీ వినునట్లు కోపాగ్నితో రగిలి భీముడు కఠిన వచనాలు పలికాడు. దుర్యోధనుడు, కర్ణుడు, దుఃశాసనుడిని తలచుకొని అదే ధోరణిలో మాట్లాడసాగాడు।

स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
दुर्मन्त्रितम्evil counsel / ill-advised plan
दुर्मन्त्रितम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्मन्त्रित
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन
वृत्तानिdeeds, acts, conduct
वृत्तानि:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्यof this man (here: of him)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन
कानिचित्some (certain)
कानिचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सुहृत्of friends
सुहृत्:
TypeNoun
Rootसुहृत्
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
बाहुशब्दम्sound of arms (slapping the arms)
बाहुशब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहुशब्द
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अकरोत्did, made
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथम, एकवचन
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
सुसंरब्धःhighly enraged
सुसंरब्धः:
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध
Formक्त (भूतकृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
परुषम्harsh
परुषम्:
TypeAdjective
Rootपरुष
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
D
Duryodhana
K
Karṇa
D
Duḥśāsana

Educational Q&A

The verse highlights how ill counsel (durmantrita) and unethical conduct leave lasting moral consequences: even after the war, unresolved resentment can erupt into harsh speech. It implicitly warns that anger and vindictive remembrance can undermine restraint and dharmic speech.

Vaiśampāyana narrates that Bhīma, remembering Dhṛtarāṣṭra’s past wrongs and schemes, becomes enraged. In front of his companions he strikes his arms loudly and speaks harshly, intending Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī to hear, while recalling Duryodhana, Karṇa, and Duḥśāsana.