Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

हतं शतं तु पुत्राणां ययोर्युद्धेधपलायिनाम्‌

hataṁ śataṁ tu putrāṇāṁ yayor yuddhe dhapalāyinām

ధృతరాష్ట్రుడు అన్నాడు—“ఆ యుద్ధంలో నా కుమారులలో నూరు మంది హతమయ్యారు—యుద్ధాన్ని ఎదుర్కొనగానే పారిపోయిన వారే వారు।”

हतम्slain, killed
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुत्राणाम्of (their) sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
ययोःof whom (two)
ययोः:
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Feminine/Neuter, Genitive/Locative, Dual
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
धपलायिनाम्of the fleeing ones
धपलायिनाम्:
TypeAdjective
Rootधपलायिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
T
the hundred sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
T
the battle (Kurukṣetra war)