Shloka 10

एताश्चान्याश्व विविधा: शल्यभूता नराधिप:

etāś cānyāś ca vividhāḥ śalyabhūtā narādhipaḥ

వైశంపాయనుడు పలికెను— “ఇవి, ఇంకా ఇతర నానావిధ బాధలతో కూడి, ఆ నరాధిపుని అంతరంలో శల్యాలవలె గుచ్చుకొని—లోపల నుంచే అతనిని వేధించాయి.”

एताःthese
एताः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याःother
अन्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधाःvarious, diverse
विविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormFeminine, Nominative, Plural
शल्यभूताःbecome like thorns/afflictions
शल्यभूताः:
Karta
TypeAdjective (past participial sense)
Rootशल्यभूत
FormFeminine, Nominative, Plural
नराधिपःthe king (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipa (the king)

Educational Q&A

The verse uses the metaphor of a lodged barb (śalya) to show how unresolved sorrow, guilt, and painful memories can wound from within; ethical life requires acknowledging such inner suffering and seeking rightful means of purification, restraint, and reconciliation.

Vaiśampāyana continues describing the king’s condition: multiple, varied troubles and griefs are weighing on him, experienced as sharp inner pains—setting the emotional ground for the renunciatory movement of the Āśramavāsika narrative.