Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

तथा च तेषां सर्वेषां कथाभिन्‌पसंनिधौ । व्यासमन्वास्यतां राजन्नाजम्मुर्मुन॒यो परे,राजन! राजा धृतराष्ट्रके समीप व्यासजीके पीछे बैठे हुए उन सबलोगोंमें जब उपर्युक्त बातें होती रहीं, उसी समय वहाँ दूसरे-दूसरे मुनि भी आये

tathā ca teṣāṃ sarveṣāṃ kathābhiḥ saṃnidhau | vyāsam anvāsyatāṃ rājann ājagmur munayo pare ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—రాజా! అందరి సమక్షంలో సంభాషణలు జరుగుతుండగా, వారు వ్యాసుని వెనుక కూర్చుని ఉండగా, ఆ సమయంలో అక్కడికి మరికొంతమంది మునులు కూడా వచ్చారు.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine/neuter, genitive, plural
कथाभिःwith conversations / by talks
कथाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकथा
Formfeminine, instrumental, plural
पसन्निधौin (their) presence / nearby
पसन्निधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्निधि
Formmasculine, locative, singular
व्यासम्Vyasa
व्यासम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यास
Formmasculine, accusative, singular
अन्वास्यताम्let them sit behind / let them attend seated
अन्वास्यताम्:
TypeVerb
Rootअनु-आस्
Formimperative (vidhi/ajna), third, plural, ātmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
आजग्मुःcame, arrived
आजग्मुः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formperfect, third, plural, parasmaipada
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, nominative, plural
परेother, additional
परे:
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vyāsa
M
munayaḥ (other sages)
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of discourse conducted in the presence of realized elders: speech gains gravity when witnessed by sages, and guidance offered in such assemblies is implicitly aligned with dharma.

As the group continues its discussion with Vyāsa seated as a central authority, additional sages arrive, expanding the ascetic assembly around the king and reinforcing the solemn, instructive setting.