Shloka 50

तामृषिर्वरदो व्यासो दूरश्रवणदर्शन:

tām ṛṣir varado vyāso dūraśravaṇadarśanaḥ

అప్పుడు వరప్రదాత, దూరశ్రవణ-దర్శనశక్తి కల ఋషి వ్యాసుడు (అక్కడ) ఉన్నాడు.

ताम्her / that (f.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
वरदःboon-giving
वरदः:
Karta
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
दूरश्रवणदर्शनःhaving far-hearing and far-seeing (clairaudient and clairvoyant)
दूरश्रवणदर्शनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदूरश्रवणदर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse highlights the moral authority of a true ṛṣi: wisdom is paired with compassion and the capacity to perceive beyond ordinary limits, enabling guidance that supports dharma and alleviates suffering.

Vaiśampāyana introduces Vyāsa as a boon-granting sage with extraordinary distant hearing and sight, signaling that Vyāsa is about to intervene or advise with knowledge that transcends normal human perception.