Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)

अतिथीनन्नपानेन कच्चिदर्चसि भारत । कच्चिन्नयपथे विप्रा: स्वकर्मनिरतास्तव

atithīn annapānena kaccid arcasī bhārata | kaccin nayapathe viprāḥ svakarmaniratās tava ||

ధృతరాష్ట్రుడు అన్నాడు—ఓ భారతా! నీవు అతిథులను అన్నపానాలతో యథావిధిగా సత్కరిస్తున్నావా? అలాగే నీ ఆధీనంలోని విప్రులు తమ తమ నియత కర్మాలలో నిమగ్నులై, సదాచార మార్గంలో నడుస్తున్నారా?

अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्नपानेनwith food and drink
अन्नपानेन:
Karana
TypeNoun
Rootअन्नपान
FormNeuter, Instrumental, Singular
कच्चित्whether (I hope that)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
अर्चसिyou honor / worship
अर्चसि:
TypeVerb
Rootअर्च्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
कच्चित्whether (I hope that)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
नयपथेon the path of right conduct / policy
नयपथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनयपथ
FormMasculine, Locative, Singular
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वकर्मनिरताःengaged in their own duties
स्वकर्मनिरताः:
TypeAdjective
Rootस्वकर्मनिरत
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)
A
Atithi (guests)
V
Vipra (brāhmaṇas)

Educational Q&A

The verse emphasizes rāja-dharma expressed through everyday ethics: honoring guests with proper hospitality and ensuring that learned brāhmaṇas remain established in right conduct and their prescribed duties. Social and moral order is sustained not only by power but by care, generosity, and guidance toward dharma.

Dhṛtarāṣṭra addresses Yudhiṣṭhira (called “Bhārata”) with concerned, courteous questions. He inquires whether Yudhiṣṭhira is maintaining proper household/royal responsibilities—especially guest-honor and the welfare and discipline of brāhmaṇas—reflecting the continuing concern for dharma in the post-war, forest-dwelling context of Āśramavāsika.