Shloka 15

सर्वे चासन्‌ निरुत्साहा: पाण्डवा जातमन्यव: । कुन्त्या हीना: सुदुःखार्ता वत्सा इव विनाकृता:,समस्त पाण्डवोंका उत्साह नष्ट हो गया था। वे दीन एवं दुखी हो गये थे। कुन्तीसे बिछुड़कर अत्यन्त दुःखसे आतुर हो वे बिना गायके बछड़ोंके समान व्याकुल हो गये थे

sarve cāsan nirutsāhāḥ pāṇḍavā jātamanyavaḥ | kuntyā hīnāḥ suduḥkhārtā vatsā iva vinākṛtāḥ ||

వైశంపాయనుడు పలికెను— పాండవులందరి ఉత్సాహం క్షీణించింది; వారి కోపం కొత్తగా రగిలింది. కుంతీ నుండి విడిపోయి వారు ఘోర శోకంతో కలవరపడ్డారు— తల్లిగోవు లేని దూడలవలె అశాంతులై తిరిగారు।

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
निरुत्साहाःwithout enthusiasm, dispirited
निरुत्साहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरुत्साह
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
जातमन्यवःwhose anger had arisen (angered)
जातमन्यवः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातमन्यु
FormMasculine, Nominative, Plural
कुन्त्याby/with Kunti
कुन्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Instrumental, Singular
हीनाःdeprived (of), bereft
हीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
सुदुःखार्ताःgreatly afflicted by sorrow
सुदुःखार्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुःखार्त
FormMasculine, Nominative, Plural
वत्साःcalves
वत्साः:
Karta
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
कृताःmade, rendered
कृताः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kuntī
C
calves (vatsāḥ)
C
cow (implied by the simile)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological role of elders: when a moral anchor like Kuntī is lost, even dharma-trained heroes can become dispirited, grief-stricken, and prone to fresh anger. It points to the need for steadiness (dhairya) and mutual support in bereavement.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas’ emotional collapse after being separated from Kuntī. They lose their former resolve, become intensely sorrowful, and are compared to calves anxiously searching for their mother.