Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear

जमदम्नेश्व संवाद सूर्यस्य च महात्मन: । पुरा स भगवान्‌ साक्षाद्धनुषाक्रीडयत्‌ प्रभो

jamadagneś ca saṃvādaḥ sūryasya ca mahātmanaḥ | purā sa bhagavān sākṣād dhanuṣā krīḍayat prabho, ānīya sā tadā tasmai prādād asakṛd acyuta |

ప్రభో! ఈ విషయములో మహర్షి జమదగ్ని మరియు మహాత్ముడు భగవాన్ సూర్యుని మధ్య జరిగిన ప్రాచీన సంభాషణ వర్ణించబడుతుంది. పూర్వకాలంలో పూజ్యుడైన జమదగ్ని స్వయంగా ధనుర్విద్యా క్రీడలో నిమగ్నుడై ఉండెను. ఆ సమయంలో ఆయన భార్య రేణుక పదేపదే ఆ బాణాలను తెచ్చి ఆయనకు మళ్లీ అందించేది.

जमदग्नेःof Jamadagni
जमदग्नेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजमदग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संवादःdialogue/conversation
संवादः:
Karta
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यस्यof the Sun (god)
सूर्यस्य:
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
धनुषाwith a bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्रीडयत्playing/sporting
क्रीडयत्:
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPresent (participle), Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
आनीयhaving brought
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-नी
FormAbsolutive (Gerund)
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormAorist, 3, Singular
असकृत्repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
अच्युतO Acyuta (unfailing one)
अच्युत:
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jamadagni
S
Sūrya (Sun-god)
R
Renukā
Y
Yudhiṣṭhira
A
Acyuta (epithet)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic ideal of disciplined practice supported by orderly household cooperation: Jamadagni’s focused training and Renukā’s repeated assistance illustrate steadiness, service, and alignment of daily action with righteous purpose.

Bhīṣma introduces an old account of a dialogue between Jamadagni and Sūrya. As the setting, Jamadagni is practising archery, and his wife repeatedly retrieves and returns the fired arrows to him.