कुलंभराननडुह: शतं शतान् धुर्यान् श्वेतान् सर्वशो5हं ददामि । प्रष्ाहीनां पीवराणां च ताव- दग्रया गृष्ट्यो धेनव: सुव्रताश्ष,साथ ही एक कुलका भार वहन करनेवाले दस हजार भारवाहक सफेद बैल भी आप सब लोगोंको दे रहा हूँ। इतना ही नहीं, मैं आप सब लोगोंको जवान, मोटी-ताजी, पहली बारकी ब्यायी हुई, अच्छे स्वभाववाली श्रेष्ठ एवं दुधारू गौएँ भी देता हूँ
Bhīṣma uvāca: kulaṁbharān anaḍuhaḥ śataṁ śatān dhuryān śvetān sarvaśo ’haṁ dadāmi | praṣṭhāhīnān pīvarāṇāṁ ca tāvad agryā gṛṣṭyo dhenavaḥ suvratāḥ ||
భీష్ముడు పలికెను—గృహభారము మోయగల, ధురమునకు తగిన తెల్లని బలమైన ఎద్దులను వందలకొద్దీ, వేలకొద్దీ అన్ని విధాలా నేను ఇస్తున్నాను. అలాగే ఉత్తమ దుగ్ధదాయినీ ఆవులను కూడా ఇస్తున్నాను—యౌవనవంతమైనవి, పుష్టిగా ఉన్నవి, మొదటిసారి ప్రసవించినవి, సద్గుణసంపన్నమైనవి, శ్రేష్ఠ వ్రతాచరణ గలవి, అధిక పాలు ఇచ్చేవి.
भीष्म उवाच
The verse highlights dāna as a central dharmic practice: giving valuable, livelihood-sustaining gifts (work-oxen and productive cows) with a generous, comprehensive intent. Such gifts support social welfare and are praised as ethically meritorious.
Bhishma, as the instructor on dharma in the Anushasana Parva, describes (or models) the act of lavish gifting—offering large numbers of strong white draught-bulls and excellent first-calved milch-cows—typical of royal or noble donations made in ritual and charitable contexts.